Dacă sunteți din Marea Britanie și aveți nevoie de ajutor pentru a înțelege engleza americană și argoul, acest articol este pentru dvs.!
Pași
- unu Rețineți că anumite produse alimentare sunt numite de nume americane:
- „Cartofii prăjiți” (sau pur și simplu „cartofii prăjiți”) sunt cartofi tăiați felii și prăjiți. (Numit „jetoane” în Marea Britanie)
- „Punga de jetoane” este un pachet de chipsuri.
- Un „cookie” este un termen folosit pentru orice biscuit. Nu doar cele cu ciocolată.
- Un „biscuit” este o bucată mică de pâine moale.
- 2 Aflați diferiții termeni pentru părți ale unei clădiri:
- „Primul etaj” este parterul.
- „Etajul doi” este primul etaj.
- Un „lift” este un lift.
- „Apartament” este cuvântul general pentru un apartament. Notă, în Marea Britanie; dacă ați vedea un apartament anunțat într-un agent imobiliar, s-ar referi la un apartament de lux.
- 3 Studiați acești termeni pentru momentul în care vă deplasați:
- „Portbagajul” este portbagajul mașinii.
- „Capota” este capota.
- Un „cerc de circulație” este un sens giratoriu. Unii americani pot folosi și „sens giratoriu”. În nord-est se numește uneori „rotativ”.
- Culorile semafoarelor sunt roșu, verde și galben (nu chihlimbar).
- „Alertă chihlimbară” este un anunț prin radio, televiziune și semne electronice de autostradă care informează publicul că un copil tocmai a fost raportat dispărut (împreună cu orice detalii relevante, cum ar fi o descriere fizică a copilului și marca, modelul și culoarea mașinii în care au fost văzute ultima dată).
- Un „camion” este un camion.
- Un „trotuar” este pavajul. „Pavaj” se referă de obicei la stradă.
- „Benzină” sau pur și simplu „gaz” este benzină.
- În locul avionului se folosește „Avion”.
- 4 Evitați jena înțelegând aceste diferențe:
- „Toaletă”, „toaletă” sau „toaletă” sunt utilizate pentru toaletă, deși termenul „toaletă” nu este adesea folosit în SUA; dar este adesea folosit în Canada. Nu se vorbește despre a merge la toaletă sau a merge la toaletă. Acest lucru este considerat un pic ciudat sau „TMI” (prea multe informații). „Baia” este cea mai frecventă; „toaletă” este rezervată pentru o companie politicoasă, persoanelor pe care nu le cunoașteți atât de bine, atunci când luați masa la un restaurant etc. „Mergi la baie” este cel mai frecvent. Copiii sunt întrebați dacă trebuie să „folosească olita” sau dacă trebuie „să meargă la olita” (neobișnuit după vârsta preșcolară).
- „Toaletă” este întotdeauna utilizată în locuri publice. O „baie” înseamnă, de obicei, că există și o cadă, dar se poate referi și la o toaletă publică. „Toaletă” se poate referi la oricare dintre ele.
- Un „radier” este un cauciuc. Majoritatea americanilor se gândesc la cauciuc ca la prezervativ, deci acesta este unul important. Majoritatea americanilor spun „prezervativ”, deci dacă cineva spune „cauciuc”, poate fi o referință la prezervativ. Uneori se poate referi la încălțămintea din cauciuc purtată peste încălțăminte drept protecție pe timp umed. Poate fi cel mai bine să vă limitați utilizarea cuvântului la substanța elastică cultivată pe copaci.
- 5 Amintiți-vă când aruncați ceva care:
- „Gunoi” sau „gunoi” sunt gunoi. „Gunoi” înseamnă deseori deșeuri din bucătărie, în timp ce „gunoi” se poate referi la hârtie sau alte deșeuri generale.
- „Gunoaiele” intră în „coșul de gunoi” sau „coșul de gunoi”. În ambele cazuri, este acceptabil să omiți cuvântul „poate” (doar pune-l „la coșul de gunoi”).
- Ocazional, coșul de gunoi este denumit „fișier circular”, mai ales în sens plin de umor.
- Oamenii se referă uneori la aruncarea ceva ca fiind „optzeci și șase”. Ce a făcut Jim cu vechiul dosar Smith? El a făcut-o. Ce ar trebui să fac cu acest formular? Optzeci și șase.
- O „pungă de gunoi” sau „pungă de gunoi” este un coș de gunoi.
- Un „tomberon” este termenul colocvial pentru o săritură sau un cos de gunoi mare în aer liber.
- O „haldă” este un sfat.
- 6 Folosiți acești termeni atunci când vorbiți despre îmbrăcăminte:
- „Pantalonii” sunt pantaloni. „Pantalonii” americani se referă de obicei la pantalonii drăguți sau formali pentru bărbați. Pantalonii de rochie pentru femei sunt numiți de obicei „pantaloni scurți”, deși pantalonii se pot referi și la pantalonii de bărbați.
- „Chiloți” sunt chiloți pentru femei, iar „lenjerie de corp” se referă fie la lenjeria de corp pentru femei, fie pentru bărbați. Lenjeria intimă, potrivită, se numește „boxeri”. Lenjeria intimă mai tricotată, mai potrivită, se numește „slip” dacă nu se extinde sub coapsa superioară. Acestea sunt numite „slipuri boxer” dacă se termină la mijlocul coapsei.
- „Lenjeria de corp lungă” poate fi purtată fie de bărbați, fie de femei și se poartă peste lenjeria obișnuită pentru a adăuga căldură. Lenjeria intimă lungă oferă o acoperire precum cea a unei cămăși cu pantaloni și mâneci lungi.
- „Tenisi” sau „pantofi de tenis” sunt treninguri. „Antrenorii” sau „antrenorii personali” sunt, în general, antrenori de fitness sau antrenori de sport (profesioniști din domeniul sănătății asociați cu sporturile care se concentrează pe prevenirea / evaluarea accidentelor / bolilor și îngrijirea de urgență de prim ajutor).
- 7 Studiați acești termeni, care pot provoca confuzie:
- Un „cărucior pentru copii” sau „cărucior pentru copii” este un cărucior („Căruciorul pentru copii” sau pur și simplu „căruciorul este cel mai frecvent).
- O „vacanță” este o vacanță, luată în scopuri de agrement. Acest lucru este destul de important, deoarece o „vacanță” americană înseamnă doar o zi specială, cum ar fi Crăciunul sau Ziua Recunoștinței. Americanii spun că „pleacă în (o) vacanță” dacă pleacă undeva. Nu spun niciodată că „pleacă în vacanță”. S-ar putea spune că au o sărbătoare specifică fără muncă. De exemplu, „Ai vacanța liberă? Ziua Recunoștinței? Da, am dezactivat '. Dacă aveți o săptămână liberă de la serviciu, dar nu mergeți nicăieri, ci rămâneți acasă și vă relaxați în casă, sunteți totuși „în vacanță”.
- O „lanternă” este o torță.
- „Detergent pentru vase” este lichid de spălat sau lichid pentru spălarea vaselor.
- „Următoarea ___ zi” este ___ ziua următoare (de exemplu, plecăm „în vacanță joi viitoare”).
- Când americanii vorbesc despre „fotbal”, ei se referă la fotbalul american. „Fotbalul” este folosit pentru a descrie ceea ce majoritatea oamenilor din lume se referă la fotbal.
Întrebări și răspunsuri ale comunității
Căutare Adăugați o întrebare nouă- Întrebare Ce înseamnă „fanny”? Americanii vor folosi ocazional „fanny” ca eufemism pentru „fund” (Brit: bum). Americanii tind să evite astfel de subiecte într-o companie politicoasă, dar dacă trebuie să discutați subiectul, ar fi preferat „partea de jos” sau poate „partea din spate”.
- Întrebare Ce înseamnă „adresă partajată” în termeni americani? Donagan Top Answerer Acesta nu este un termen idiomatic în engleza americană. De obicei, se referă la doi sau mai mulți oameni care trăiesc în același loc.
- Întrebare Sunt britanic și îmi place foarte mult să port pălării militare Lock and Co. pentru femei. Va părea ciudat acest lucru pentru publicul american? Este un aspect ușor neobișnuit, așa că s-ar putea, în funcție de unde mergeți exact. Dacă vizitați un oraș mare, probabil că nu vă faceți griji, deoarece există probabil tot felul de oameni care poartă tot felul de lucruri ciudate.
Publicitate
sfaturi
- Dacă mergi la o sală de sport și ceri antrenori și obții un răspuns interesant sau un preț ridicol, probabil pentru că ei cred că vorbești despre un antrenor.
- Diferite părți ale Americii au termeni diferiți, la fel ca în Marea Britanie. O dezbatere populară este „sifon” sau „pop”. Înseamnă același lucru, dar în funcție de ce parte a țării sunteți, poate fi menționat prin oricare dintre cuvinte. De asemenea, dacă vă aflați în sud-estul american și solicitați o „Coca-Cola”, s-ar putea să fiți întrebat ce fel, deoarece ei folosesc adesea acel cuvânt în loc de sifon sau pop.
- Unele cuvinte necesită precauție suplimentară. Dacă întrebați despre ascensor, este posibil ca unele persoane să nu știe despre ce vorbiți. Solicitarea unei „călătorii” acasă în Statele Unite cere un lift în Marea Britanie. Odată ajuns în „lift”, totuși, dacă cereți etajul al treilea, veți fi dus la etajul al doilea. Dacă cereți un „cauciuc” sau un „fag” (sau, mai rău, amândouă), veți avea un aspect murdar, deoarece cereți prezervativ și (în mod derogatoriu) homosexual, respectiv nu cauciuc sau țigară.
- În sudul adânc, în principal state precum Alabama, Georgia, Texas (în special) - veți auzi că termenul „fixare” este folosit foarte mult, cel mai adesea pronunțat ca „fixare”. Acest cuvânt are mai multe semnificații. „Fixin” poate însemna „pregătirea sau pregătirea” sau „pe cale” să fac ceva sau să merg undeva, ca în „Mă fixez” pentru a merge la magazinul alimentar. Ai nevoie de ceva?'; „Mă pregătesc să prepar un ceai în timp ce tu nu mai ești. Ați lua niște zahăr? „Trebuie să fac asta o călătorie rapidă, pentru că se pare că ar fi (aproape) să plouă”. „Fixin” sau „fix” poate însemna și „a face”, ca în „Dacă ți-e foame, pot să ne aranjăm o gustare acum, dar mama aranjează ceva special pentru cină în câteva ore”. Cuvântul „aranjare” poate însemna și „îngrijire” sau „aranjare”, ca în „aranjarea sinelui”, adică îmbrăcarea și îngrijirea pentru o ocazie - „aranjarea pentru biserică”, „Iosia se aranjează într-adevăr fantezist pentru întâlnirea cu Miss Lila în această seară. Sigur este dulce pentru ea!
- În sud, și în special în Texas, „toți” sunt adesea auziți. Înseamnă „voi toți”. Acest lucru este rezervat pentru un grup, nu pentru o persoană. Un texan nu s-ar adresa niciodată unei singure persoane ca „toți”. O persoană singură este întâmpinată cu „Howdy!”; un grup de doi sau mai mulți este întâmpinat „Howdy, toți!”. „Toți toți” este utilizat pentru a desemna un întreg grup de oameni, în timp ce „toți toți” poate fi folosit pentru a desemna subgrupuri din grupul principal. Este sinonim cu „Toți” sau „Toți”. „Y’all” este ÎNTOTDEAUNA plural, cel puțin în Texas.
- Aveți grijă, deoarece unele cuvinte pot fi folosite mai diferit decât credeți! Fii FOARTE atent cu expresia „Binecuvântează-ți inima”. Deși este adesea folosit ca expresie de empatie și îngrijorare, este adesea o sabie cu două tăișuri, cu multe semnificații diferite, în funcție de inflexiune și context. Acest lucru este foarte adevărat mai ales, din nou, în sud. Cel mai bine este să vă limitați utilizarea acestei expresii la cei pe care îi cunoașteți bine.
Publicitate Trimiteți un sfat Toate trimiterile de sfaturi sunt examinate cu atenție înainte de a fi publicate Vă mulțumim că ați trimis un sfat pentru revizuire!
Avertizări
- Nu folosiți termenul „queer” din niciun motiv. Este văzut ca fiind derogatoriu, cu excepția cazului în care este folosit de cineva care este homosexual, în cea mai mare parte. Americanii spun că ceva este „ciudat” sau „ciudat”. Nu folosesc „queer” în acest sens și nici nu folosesc „gay” pentru a însemna fericit.
- „Knock up” este un termen argotic pentru a rămâne însărcinată pe cineva. Nu folosiți niciodată acest termen în America decât dacă sunteți într-o companie nepoliticoasă vorbind despre sarcină. De exemplu, nu spune niciodată „Te voi bate mâine” decât dacă intenționezi să impregnezi persoana cu care vorbești.
- Unele cuvinte sunt mai puțin acceptabile în America decât în Marea Britanie. Nu cereți o marcă când doriți o țigară. Veți cere (destul de disprețuitor) un homosexual, iar majoritatea oamenilor nu vor fi încântați.
- Abțineți-vă de la încercarea de „a se potrivi” folosind argou american cu care nu sunteți familiarizați. În timp ce americanii iubesc vizitatorii din alte țări, ei tind să creadă că non-americanii care încearcă să folosească argoul american sună ridicol. De obicei, este mai bine să nu folosiți cuvinte pe care s-ar putea să nu le înțeleagă sau să le găsească jignitoare.
- America nu mai este plină de cowboy. De fapt, referirea la cineva ca la cowboy poate fi uneori considerată degradantă.
- Acest articol a fost copiat parțial dinÎnțelegeți termenii britanici
- Degetul mijlociu lipit cu palma îndreptată spre tine este adesea considerat extrem de ofensator și nu este folosit cu nimeni altul decât dușmanii sau prietenii buni care se încurcă.
- În unele locuri, termenul „sângeros” este considerat mai puțin politicos și ar fi cel mai bine evitat. „Cuvântul F” nu trebuie folosit decât în rândul prietenilor.
- Cel mai respectuos mod de a se referi la o persoană care ar putea fi considerată „neagră”, spre deosebire de caucazian, asiatic, indian, hispanic și altele asemenea, este de a se referi la aceasta drept „afro-american”. Aceasta nu este o strategie perfectă, deoarece nu toți oamenii de culoare apreciază acest termen. O persoană ar putea spune: „Familia mea este din Caraibe, deci nu sunt afro-american”. Cel mai bine este să nu te referi la cineva drept „Negru”. Este dificil de spus când acest lucru ar putea fi considerat ofensator și când este acceptabil. În general, încercați să evitați subiectul, dacă este posibil. Nu folosiți nici termenul „oameni de culoare” sau „negri”, deoarece acești termeni sunt depășiți și vor fi percepuți ca rasisti.
- Nici nu este acceptabil să folosești termenul homosexual. În general, evitați să vorbiți despre „preferințele sexuale” sau „stilul de viață” al americanilor, cu excepția cazului în care vorbiți cu prieteni buni. Dacă sunteți alături de prieteni, ați folosi termenii „homosexual” sau „lesbian” pentru a descrie o persoană care este homosexuală.
- Un „fanny” este un vagabond al cuiva; un părinte i-ar putea spune unui copil: „Vino să-ți așezi fanny-ul și să-ți termini temele”. Este folosit într-o manieră oarecum plăcută. Nu este un cuvânt „rău”, așa cum este în Marea Britanie.
- Nu este niciodată acceptabil ca cineva care nu este afro-american să folosească cuvântul „n”. Este considerat atât de ofensator încât este foarte dificil pentru majoritatea americanilor să o spună sau să o scrie, chiar și într-un context educațional. Este comun să auzi acest cuvânt folosit în muzica hip-hop. Este folosit doar de afro-americani și, dacă face parte dintr-o melodie, nu cântați împreună cu acea parte când mergeți pe stradă cu iPod-ul!
- Unii americani pot fi etnocentri și mulți nu se deranjează să învețe argoul britanic. Încercați să utilizați numai termeni literali. S-ar putea să fiți bine în jurul valorii de americani care se bucură de cultura britanică, dar chiar și în acest caz alegeți cu atenție retorica.